Краткое Описание

Язык

немецкий, русский

Письменность

латиница

Религия

христиане (лютеране, меннониты, католики, православные)

Численность

79 500

Обзорная статья

Немцы – европейский народ, составляющий основное население Германии. Численность в России – 394 138 чел. В Алтайском крае это второй народ после русских по численности населения: по данным Всероссийской переписи 2010 г., немцев насчитывается 50,7 тыс. чел. 

Основу немецкого этноса составляли древнегерманские племена франков, саксов, баваров, смешавшиеся в I вв. н.э. с романизированным кельтским населением. В результате раздела Франкской империи (843 г.) появилось Восточно-франкское королевство с германоязычным населением. В X-XIV вв. немцы заселяли земли к востоку от р. Эльба. Многовековая политическая раздробленность Германии, слабое экономическое развитие, опустошавшие их земли войны вызвали активную эмиграцию немцев в различные страны.

С XVII по XVIII вв. этническая история немцев была связана с их прибытием Россию. Со времен Екатерины II осуществлялось массовое заселение немцев в различных регионах Российской империи: Поволжье, Причерноморье. Затем царское правительство стало приглашать их для переселения в Сибирь, поскольку стоимость земли в Поволжье и на Украине была высокой. Первые немецкие населенные пункты в Западной Сибири были основаны в 1893-1895 гг. 

Переселенцы получали на новых территориях по 15 десятин на мужскую душу. В Алтайском округе Томской губернии лютеранами, выходцами из Поволжья, было основано с. Подсосново. В период аграрной реформы (1906-1910 гг.) немецкими колонистами были заселены на Алтае обширные пространства в Славгородском и Омском уездах. К 1915 г. в Томской губернии проживало около 36 тыс. немцев, из них около 26 тыс. в Барнаульском уезде. В годы Великой Отечественной войны из центральных регионов России на Алтай приехали еще 90 тысяч этнических немцев.
До начала 1990-х гг. прошлого века немецкая диаспора на Алтае была одной из самых многочисленных в стране. Не замыкаясь в своей культурной общности, они со свойственной нации основательностью бережно хранили национальный уклад жизни, веру и язык. 

В 1990-х гг. началась массовая эмиграция немцев в Германию. В рамках эмиграционного движения люди снимались с насиженных мест не просто семьями, а целыми селами. Для стабилизации этого движения на Алтае был воссоздан Немецкий национальный район, существовавший в качестве отдельной административной единицы с 1927 по 1938 гг. В 1991 г. Немецкий национальный район был восстановлен практически в прежних границах: в него вошла часть хозяйств Хабарского и Славгородского районов с населением в 20,5 тыс. человек, в том числе 18 тыс. немцев, что составляло к концу ХХ в. около 10% всех немцев края. Административным центром района стало с. Гальбштадт. Сейчас немцы также проживают в Кулундинском, Благовещенском, Рубцовском, Табунском районах, Барнауле и Бийске.

Культурная среда российских немцев на Алтае никогда не была обедненной. Краевое автономное учреждение «Алтайский краевой Российско-немецкий дом» обеспечивал проведение в регионе мероприятий по гармонизации межнациональных отношений и этнокультурному развитию народов России, участвовал в реализации государственной национальной политики края. В начале 2021 года Российско-Немецкий Дом был переименован в Дом народов Алтайского края. Учреждение продолжает все начатые Российско-немецким домом направления работы, в его структуре сохранен Центр немецкой культуры, накопивший огромный опыт работы в сфере социального и этнокультурного развития российских немцев. Традиционно проводятся тематические программы, посвященные национальным праздникам и памятным датам, российским календарным праздникам, музыкальные и литературные салоны, дни открытых дверей, фестивали национальных культур. 
В последние годы работа с российскими немцами получила новое развитие и новые формы - проведен ряд этнографических экспедиций в районы компактного проживания немцев, реализован культурно-образовательный проект «Обычаи и традиции российских немцев», итогом которого стал документальный фильм о немцах Алтая. В 2021 году Центр немецкой культуры запланировал исследование, связанное с изучением и популяризацией традиционной кухни российских немцев. Российские немцы внесли и вносят большой вклад в содержание этнической культуры Алтайского края, в социальное и экономическое развитие региона, в деловое сотрудничество между Россией и Германией.

Язык и письменность

Немцы говорят на немецком языке германской ветви индоевропейской языковой семьи. В настоящее время в Алтайском крае распространено несколько больших групп немецких  диалектов: выходцы с Украины и Поволжья говорят на верхне- и нижненемецком диалектах. Для немцев Алтая литературный немецкий язык является консолидирующим символом. Письменный немецкий язык (Hochdeutsch) характеризуется как «чистый» и «настоящий». Носители диалектов осознают, что их говор является производным от литературного немецкого языка и уступает ему в престижности и статусе. Почти все российские немцы владеют также русским языком. 

Понятие немецкая письменность может быть определено как история письма на немецком языке, история немецких шрифтов и современное письмо немцев.  В истории германской письменности известны 3 широко распространенных типа письма: руническое (связанное с дохристианским периодом эволюции германских языков), готское (созданное в конце IV в. епископом Вульфилой на основе греческого алфавита)  и латинское (письмо Римской империи). В XVI-ХХ вв.  было изобретено  большое количество готических шрифтов.

Религия, верования, обычаи, традиции, обряды

Конфессионный (вероисповедный)  состав немцев Алтайского края  является достаточно пестрым:  меннониты (выходцы с Украины),    лютеране (выходцы с Поволжья), баптисты, евангелисты,  католики, адвентисты, православные. Духовная культура немцев обусловлена религиозной принадлежностью. Этническую специфику  имеют  церковные праздники:  Рождество (Weihnachten), Пасха (Ostern). В канун Рождества в немецких домах устанавливали и украшали елку (Christbaum, Weihnachtsbaum). У немцев на Алтае сохранился архаичный обычай украшения домов ветками лиственных деревьев. Рождество было прежде всего семейным праздником, когда все собирались вместе на так называемый «Святой ужин», после которого у елки   пели «Stille Nacht, heilige Nacht» («Тихая ночь, святая ночь»),  другие рождественские песни, например, «Der Christbaum ist der schonste Baum» («Дерево Христа –  самое прекрасное дерево»). На Рождество был широко распространен обычай обмениваться подарками. Основным дарителем детей у немцев на Алтае был  Дитя Христос  (Christkind), в роли которого выступала девушка в белой одежде. Рождественско-новогодний цикл заканчивался Праздником трех королей или Большим Новым годом (6 января) –  христианским праздником Крещения или Богоявления. 

Предпасхальный пост, традиции которого повторяют традиции Адвента, начинался за 40 дней до Пасхи. Католики употребляли только постную пищу, рыбу, терли редьку в квас. Наступление весны немцы связывали с 25 марта –  Благовещением (Maria Verkundigung). К этому дню хозяйки пекли фигурные пряники в форме птиц. Самым главным весенним праздником у немцев была Пасха (Ostern), которой предшествовала страстная неделя. В католических и лютеранских селах с четверга на страстной неделе переставали звонить колокола, и это время в деревне группы подростков, ходившие по улицам с трещотками,  получали вознаграждение. Страстной четверг носил название зеленого. В этот день на столе обязательными были щи из крапивы. Пятница отмечалась строгим постом. В субботу пекли пироги и булки к Пасхе, красили яйца. В страстную субботу перед церковью разжигали костер, на котором сжигали соломенное чучело Иуды. Ночью по домам ходили молодые парни, исполнявшие под окнами религиозные песни. 
Через 40 дней после Пасхи праздновался церковный праздник Вознесения Христова (Himmelfahrt Christi). Считалось, что утром в Вознесение вода и растения приобретают целебные свойства, поэтому те, у кого болели ноги, до восхода солнца босиком ходили по росе. Также рано утром молодые женщины с детьми и девушки собирали траву для чая. Троица была праздником, заканчивающим весенний цикл обрядности немцев Алтайского края. Накануне Троицы немецкие женщины наводили порядок в доме и во дворе, украшали распустившимися ветками березы и полевыми цветами. С Троицей было связано выяснение отношений между влюбленными. С этой целью использовали обычай установления майского  деревца перед домом любимой девушки. Майское дерево, ствол которого украшали лентами, флажками, платками, рассматривалось как символическая форма предложения. 

Главным летним праздником у немцев был День святого Иоанна (24 июня), в который  жгли костры. Распространенным было поджигание колеса, укрепленного на шестах. Огонь и дым обладали особыми целительными свойствами. Парни и девушки парами прыгали через костер, а девушки гадали о замужестве c помощью венков из полевых цветов. 
Осенний цикл обрядности соответствовал лишь периоду уборки урожая. Главный осенний праздник –  Праздник урожая (Erntdankfest), в котором принимали участие гости из соседних деревень, отмечался обычно в конце октября –  начале ноября. Церковь или молитвенный дом украшались лучшими плодами нового урожая, венками из колосьев пшеницы. В советское время общественные формы исполнения календарных обрядов были в основном утрачены, однако полного исчезновения традиционной обрядности не произошло, так как обряды и обычаи стали исполняться в семейном кругу.

Из праздников, не имеющих никакой связи с христианским календарем, можно отметить лишь праздник по случаю забоя скота –  «Шлахфест» (Schlachfest). Считалось, что именно после этого праздника наступает зима. «Шлахфест», не имеющий точной даты, завершал осенний цикл обрядов. 

Этническая идентичность, фольклор и религиозная принадлежность  слиты воедино в уникальных  свадебных церемониях. Свадьбу как наиболее яркий  и красочный обряд праздновали 2-3 дня. После бракосочетания все приглашенные шли в дом, где проходил праздничный обед. В полночь с невесты снимали свадебный венок, а голову повязывали платком. Во второй день свадьбы устраивали танцы, игры, различные испытания молодоженов. В деревне устраивалась шутовская «вторая свадьба» (Zveihochzait), на которой невесту изображал  переодетый парень, а жениха – девушка.  Третий день свадьбы носил название «куриный хвост» (Schvаnz), потому что свадьба считалась оконченной тогда, когда гости съедят последний куриный хвост. 

Национальная специфика прослеживается в похоронной  одежде  и выборе цвета для обивки гроба умершего. На Алтае долгое время сохранялся обычай «венчания покойников» (Totenhochzait)  – в случае смерти молодой девушки  ее  рассматривали как невесту и  одевали в светлое платье, а на голову   – венок с фатой.

Интересен ежегодный летний фестиваль Sommerfest, ежегодно проводящийся в Немецком районе.  Программа зрелищного и красивого праздника насыщена интересными мероприятиями: творческие коллективы сел района исполняли танцевальные и музыкальные номера на русском и немецком языках, гости фестиваля участвовали в викторинах и конкурсах на знание немецкого языка, состязались в национальных играх, пили на скорость холодное пиво и мерились силами в толкании пенька – старинной немецкой забаве, проходила дегустацией национальных блюд.

Ремесла и жилища

Первыми жилищами немцев были землянки, дома из самана или леса с хозяйственными постройками.  Колонисты в России при постройке домов пытались сохранять национальные немецкие традиции. Дома возводили многокомнатные с линейным или крестовым (вокруг главной печи) расположением комнат. Фасад дома и ворота украшали росписью или резьбой. Одним из существенных элементов немецкой усадьбы является летняя кухня. Во многих домах посередине ставили печи голландского типа для обогрева нескольких комнат одновременно.  У  некоторых семей сохранилась древняя традиция развешивать в домах вышитые вручную на ткани изречения из Библии –  «шпрухи».


Немецкие села выстраивались в соответствии с правительственными инструкциями: 1-2 широкие улицы, пересеченные переулками, а  в центре –  молитвенный дом или церковь, школа, построенные на средства общины. Первоначально преобладающей формой поселения были хутора, ликвидированные в период коллективизации.

Большая часть немецких колонистов прибывала в Россию «на землю» и занималась исключительно сельскохозяйственным трудом. Основу их хозяйства традиционно составляли земледелие и животноводство. Большое значение имело выращивание картофеля. Животноводство развивалось в трех направлениях: разведение крупного рогатого скота, свиноводство и овцеводство.  Коровы  «немецкой» породы давали по 160 пудов молока в год. Успешнее всего удалось приспособиться к сибирским условиям меннонитам, среди которых были специалисты по полеводству, огородничеству и скотоводству. Они активно занимались селекцией скота  и зерновых культур. В их среде  широкое распространение получили  производственные артели и кооперативы.

Практически в каждой меннонитской деревне была своя мельница. Молоть зерно на них возили со всех деревень, где не было своих мельниц. За помол зерна хозяин брал «гарц» – некоторую долю в 10-15 кг с центнера муки. Помимо ветряных и паровых мельниц были распространены ручные мельницы – «рушилки» («хандмиль»), которые использовались, когда нужно было намолоть немного муки или дробленки на один раз суп сварить, хлеб испечь. Такие «рушилки» представляли собой два больших, толстых березовых чурбана, в один вбивался стержень, в другом делалось отверстие, эти части соединялись. Трущиеся поверхности жерновов оббивались металлическими скобками.

Для изготовления подсолнечного масла семена подсолнечника давили на масломельницах – «ейлимиль». Такие маслодельни были в основном у богатых. Расплачивались за выжимку масла с хозяевами маслоделен маслом или деньгами. Из свеклы готовили свекольный мед «рибхонихь». На зиму выпаривали для семьи 5-6 ведер свекольного меда.

Кожаные изделия (сбрую, хомуты)  немцам сначала продавали казахи. Со временем в среди  немцев    появились свои мастера кожевенного дела,  умеющие выделывать  кожу. Из шкур крупного рогатого скота, лошадей они  делали уздечки, вожжи, хомуты, обувь. Овечья и баранья кожа была толще, и поэтому шкуры этих животных использовались только для изготовления тулупов. 

Национальная кухня

Основу  пищевого  рациона  составляли  мучные, мясные и молочные блюда, картофель. У немцев сохранены основы национальной кухни: супы с затертой мукой («ривельсуп»), суп с капустой («краутсуп»), сладкий фруктовый суп («шнитсуп»). Они часто готовят суп с клецками – это комочки теста, которые подают самостоятельно или используют как дополнение к другим блюдам. Куриный суп-лапша («нудльсуп») является особенным блюдом, которое готовят в немецких семьях к каждому торжественному застолью. Густой суп («айнтопф»)  в переводе с немецкого означает «горшок» и представляет собой нечто среднее между супом и горячим, то есть первое и второе блюдо в одном горшке, где  обязательными ингредиентами являются мясо, бобовые, квашеная капуста. На праздники готовили свинину и гуся с капустой,  различные виды  колбас (сырокопченую и ливерную). 


Российские немцы готовят «штрудель» –   блюдо, состоящее из сдобных рулетиков, которые тушатся со свиными ребрышками и квашеной капустой. Один из любимейших десертов немецкой кухни представляет собой рулетики из тонкого теста с начинкой (яблоки,  тыква). Рождественский пирог («штоллен») – одно из самых старинных блюд, сохранившихся в немецкой кухне с  XIV в.. Этот традиционный  пирог овальной формы, обильно украшенный сахарной пудрой, символизирует завернутого в пеленки младенца. Готовят «штоллен» из тяжелого дрожжевого теста со множеством орехов, цукатов и пряностей.  На  столе немцев всегда была выпечка: насыпной пирог  («ривелькухе»), крендели («брецель»),  двойные булочки («цвибак»). 

Летом варили   необычное варенье из паслена, ревеня и физалиса, а зимой коптили мясо и рыбу, солили жир. В немецких селах из молока кроме традиционных сметаны и творога изготавливали сыр. До сих пор устойчива традиционная модель питания немецкого населения: колбаски и блюда из свинины, заменители кофе из цикория, зерен ячменя.


Национальный костюм

Одежда немецких колонистов охранила этнические черты. Женский немецкий национальный костюм включал белую блузку с втачными рукавами, корсет на застежках или шнуровке и длинную сборчатую  юбку с множеством складок. Дополнялся наряд фартуком (полосатым, однотонным или с вышивками) из яркой ткани.

По переднику и завязанному на нем банту можно определить положение женщины: вдовы завязывали посередине, незамужние –  слева, а замужние –  справа. Яркой вышивкой украшалась праздничная одежда, основные элементы которой – пышный кружевной передник, вышитый платок на груди и высокий платок на голову, форма которого сохраняется благодаря специальному каркасу.

Традиционный мужской костюм состоял из следующих обязательных элементов: рубашки, коротких (до колен) кожаных или замшевых штанов на подтяжках, безрукавки (позднее жилета), На ногах   носили вязаные чулки (гетры) в полоску, кожаную обувь на деревянной подошве («шлеры»), текстильную мягкую обувь («шойгель»). 

Своеобразие просматривалось в обрядовой одежде, которая одевалась невестой на свадьбу:  платье светлого цвета, фата  крепилась к цветочному венку («розенкранц») в виде короны. Гирлянда из цветков, сделанных из цветного воска, парафина и свиной щетины,  крепилась на груди. На лацкан пиджака жениха прикалывалась розетка из длинной ленты и цветов («штраус»).

Фольклор

Немцам из алтайских деревень удалось хорошо сохранить свою этническую идентичность и культуру. Корни немецкого фольклора уходят в глубокую древность. Его отдельные жанры (песни, сказки, заговоры, загадки, пословицы) генетически связаны с разными этапами жизни народа, различна их функция в народном быту и искусстве. С приездом на новые земли немецкие переселенцы привезли с собой церковные книги и музыкальные инструменты (скрипки, бубны, мандолины), под аккомпанемент  которых исполняли песни (свадебные, игровые, хороводные, плясовые, лирические, колядки, веснянки, колыбельные, шуточные). 

В традиционной музыкальной культуре немцев-лютеран стоит  выделить духовные песни («Lieder»), которые являются обязательной составляющей каждой службы в церкви, поются дома и на похоронах. В качестве песенных сборников используются «Sammlung Christlicher Lieder» («Собрание христианских песен»), именуемый  «Songbuch» («Песенник»), и «Geistlicher Liederschatz» («Песенные духовные сокровища»), по которому поется большая часть песен. 

Национальное своеобразие немецкого фольклора особенно ярко сказалось в  сагах  о стихийных явлениях природы (грозе, землетрясении, наводнении),  саги о лесных и водяных духах, о гномах и великанах. Самостоятельную тематическую группу составляют саги, повествующие о семейных событиях: о потере и нахождении родных, о кладах, о злых и добрых духах, вредящих или же помогающих человеку. к историческим сагам относятся рассказы о войнах, гибели городов, сел, об исторических деятелях. Нередко героями этих саг становились князья, короли или императоры, 
В народных сказках мы встречаемся с древними представлениями о переселении души человека в тело животного или в растение. Образы мифологии являются и персонажами сказок (великаны, карлики, русалки, призраки). До сих пор среди немцев бытуют сказки-загадки, сказки о животных и шванки. Шванком в немецкой фольклористике называют короткий рассказ комического содержания, иногда со стихотворным текстом. Например, о бедном крестьянине, перехитрившем священника и сельского старосту; о пронырливом священнике, которого хотели выгнать со службы, но  сумевшего разгадать заданную ему епископом загадку и  оставшемся на службе.

  • Сказка «Пять пальцев»
    Сказка «Пять пальцев»
    Пять пальцев, пять родных братцев, всегда и везде ходили вместе.
    И так как они крепко держались друг за друга, никто не смел их обидеть.
    Самого старшего звали Токки.
    Это был Большой палец: он был сильнее и толще всех.
    Рядом с ним находился Пикки.
    Этот палец всегда и на всё указывал, даже когда его не просили.
    Недаром он был Указательным пальцем!
    Средний, Ликки, был выше всех ростом. Он носил на голове блестящий напёрсток и очень этим гордился.
    За ним следовал Безымянный палец; его звали Чикки.
    А с самого края примостился коротышка Мизинчик, которого братья называли Микки-малыш или просто Микки.
    Сколько раз говорил Токки своим младшим братьям:
    — Никуда без меня не ходите. Всегда и везде держитесь вместе. Иначе с вами случится беда.
    Но братья не послушались Токки.
    — Этот увалень нам только мешает,— сказали они.— Без него мы уйдём так далеко, что непременно найдём драгоценный клад!
    Так сказали непослушные братья и отправились в путь, а старшего, Токки, оставили дома.
    Как только ступили они на порог, проворный Пикки воскликнул:
    — Не бойтесь, братцы! Вы не заблудитесь: я буду указывать вам дорогу!
    Средний, Ликки, поправил на голове напёрсток и, строго взглянув на братьев, сказал:
    — Я самый длинный. Я буду вами командовать!
    Чикки прибавил:
    — А я понесу сокровища, которые мы найдём в пещере.
    Тут уж и Микки-малыш не выдержал, подпрыгнул на месте и пропищал:
    — Со мною не пропадете! Я смышленей всех и помогу вам добрым советом!
    Так сказал малыш, и все весело зашагали по дороге: первым Пикки, вторым Ликки, третьим Чикки, а Микки-малыш замыкал шествие.
    Так дошли они до реки. Река была очень-очень широкая—шириной в целых три ладони. Вода в реке бурлила и пенилась, но ни мостика, ни брода нигде не было видно.
    Братья остановились, а Ликки сказал:
    — Подождём, пока вся вода убежит, и посуху перейдём на тот берег.
    Сказано—сделано, стали ждать. Но сколько ни ждали братья, вода в речке не убывала.
    У младшего, Микки, лопнуло его маленькое терпение.
    — Эй, братцы!—пропищал он тоненьким голоском.— Этак мы ничего не дождёмся. — И, обратившись к Ликки, прибавил: — А ну, длинноногий братец, ты выше всех и видишь далеко кругом, пройдись по берегу и посмотри, нет ли где броду или какой-нибудь переправы. А мы тем временем попробуем выстроить лодку.
    Длинный Ликки остался на берегу, а трое младших побежали в кусты поискать щепочку или лучинку, чтобы сделать из неё настоящий корабль.
    Не прошло и минуты, как они нашли большой грецкий орех.
    Микки даже запрыгал от радости:
    — Если мы его расколем, у нас будет отменная лодочка!
    Тогда Пикки и Чикки взялись за орех с двух сторон и стали тянуть изо всей силы. Они так старались, что даже ногти у них побелели. И вдруг — крак! — орех раскололся надвое! Схватили братцы одну половинку, выдолбили середину и спустили скорлупку на воду. А проворный Микки принёс из леса три тонких щепочки и важно сказал:
    — Вот вам вёсла, братцы!
    Тут как раз подоспел и Ликки.
    — Нет ни броду, ни переправы,— сказал он братьям.
    Но малыш только рассмеялся в ответ:
    — Нам не нужно ни того, ни другого. Прыгай в лодку!
    Сказано — сделано: Микки за руль, братья за вёсла — раз-раз — и все четверо выпрыгнули на другой берег.
    — Ай да Микки!—сказали братья и вступили в большой тенистый сад: первым Пикки, вторым Ликки с напёрстком на голове, третьим Чикки, а Микки-малыш замыкал шествие.
    Так добрались они до большого улья. Улей был полон самого вкусного, самого сладкого мёда.
    Сластёна Пикки не утерпел—он прыгнул в улей и принялся уплетать душистый, тягучий мёд. Братья звали его, но он забирался всё глубже и глубже, и мёд казался ему всё вкуснее и слаще.
    — Вперёд, братцы! — командовал Ликки. Но лакомка ничего не слышал и не хотел указывать братьям дорогу.
    — А вдруг на нас нападут разбойники!—дрожал перепуганный Чикки.
    Маленький Микки пищал, как комар:
    — Стыдно, Пикки! Ты взялся указывать нам дорогу, а сам прилип к сладкому мёду! Это не доведёт до добра!
    И представьте — его слова оказались правдой.
    Из чащи, переваливаясь с лапы на лапу, вышел большой медведь.
    — Хо-хо!—заревел он страшным голосом. — Попались, воришки! Попались, рожицы! Я покажу вам, чем пахнет мёд из чужого улья! Всех проглочу!
    Малыши так перепугались, что попадали на землю. Они стали просить пощады: откуда им было знать, что этот улей и этот мёд принадлежат грозному мишке? Но медведь их и слушать не стал. Он разинул пасть и собирался уже проглотить всех четверых одного за другим, но тут-то и подоспел на выручку шустрый Микки.
    — Уважаемый господин медведь!—пропищал он ласковым голоском. — Не спешите! Вы всегда успеете нами позавтракать. Но сперва позвольте вам объяснить, что всего нас пятеро братьев, и самый старший остался дома. Его зовут Токки, и нам очень не хочется расставаться с ним. Проглотите нас, пожалуйста, всех вместе! К тому же наш Токки вкуснее и толще всех!
    — Вкуснее? — облизнулся медведь.
    — Он толще всех, он вкуснее всех! — не унимался малыш, весело прыгая перед самым мишкиным носом.— Разрешите, я его позову!
    — Зови, зови! Только скорее!—закричал в нетерпении толстый обжора, и Микки вприпрыжку помчался домой, чтобы позвать Токки на помощь.
    Но увалень Токки был очень сердит на братьев.
    — Как вы смели меня ослушаться? Сами теперь на себя пеняйте!
    Тогда малыш стал так жалобно молить и упрашивать братца, что растрогал даже толстяка Токки. Силач взял свою большую дубинку и пошёл с малышом на пасеку.
    И вот — раз-раз — все пятеро набросились на медведя. Длинный Ликки колол зверя под рёбра своим напёрстком. Чикки царапал. Пикки забрался зверю в ухо и вертелся там проворней веретена. Малыш Микки щекотал под мышками, а силач Токки изо всех сил дубасил мишку своей тяжёлой дубинкой. Медведь взревел и бросился бежать без оглядки, а малыши засмеялись и весело зашагали к своему дому: первым Токки, вторым Пикки, третьим Ликки, четвёртым Чикки, а Микки-малыш замыкал шествие.
    Так они вернулись домой и с тех пор всегда и везде ходят только вместе, и так как они крепко держатся друг за друга, их никто не смеет обидеть.
    Длинный Ликки, как командир, всегда держится в середине строя, а толстяк Токки и малыш Микки, как часовые, стоят по краям. Они всегда защищают братцев: один—силой, другой—хитростью. Шустрого малыша братья очень любят и всегда обращаются к нему за советом. И с тех пор всякому, кто найдёт из беды разумный выход, люди говорят:
    — Уж не подсказал ли тебе это твой мизинчик?
    И говорят недаром, потому что мизинчик—это не кто иной, как маленький коротышка Микки, про которого вы узнали из этой сказки.
  • Сказка «Сбежавший пирог»
    Сказка «Сбежавший пирог»
    Две женщины в деревне пекли пирог, и когда он был уже почти готов, поспорили, кому он достанется. Каждая из них хотела заполучить целый пирог и не хотела делиться с подругой.
    Первая сказала:
    – Пирог мой!
    – Нет уж, дорогуша! – рассердилась вторая. – Я тоже пекла, пирог мне причитается!
    И не успели они сообразить, что происходит, как у пирога вдруг выросли ножки, он выпрыгнул из сковородки и побежал по дороге. Бежал пирог, бежал и налетел прямо на лису.
    – Эй, пирожок, куда бежишь, куда торопишься – облизнулась лиса.
    – Убежал я от двух глупых старух! – отвечает пирог. – А от тебя и подавно убегу! – и дал дёру дальше по дорожке.
    Повстречался ему заяц, вытаращил глаза от удивления:
    – Пирожок, пирожок, куда это ты бежишь?
    Пирожок отвечает:
    – Убежал я от двух безмозглых старух, от лисы убежал, и от тебя убегу, не догонишь!
    Так пирожок прибежал к речке. А на речке лодка, в ней люди сидят. И кричат люди пирожку:
    – Пирожок, пирожок, куда же это ты бежишь?
    – Убежал я от двух старух, от хитрой лисы, от зайца быстроногого, от вас-то уж точно убегу! – ответил пирожок и дальше побежал.
    А навстречу ему толстая свинья. И тоже спрашивает:
    – Куда это ты бежишь, пирожок?
    – Ох, – отвечает запыхавшийся пирожок. – Убежал я от двух старух, от хитрой лисы, от быстроногого зайца, от людей в лодке, и от тебя, толстая, убегу!
    А свинья ему отвечает:
    – Чего-чего Что-то я, пирожок, плохо слышать стала. Скажи-ка мне это прямо на ухо!
    Подбежал пирожок, чтобы сказать всё свинье на ухо, и тут – хряпс, хряпс! – она и слопала его за милую душу. А тут и сказка закончилась!
  • Игры
    Игры
    Российские немцы имели множество своих народных игр. У немецких детей существовали игры очень похожие на распространенные у русского населения, например, лапта (Ziehball), гусиный вор (Ganzendin). Оригинальными были подвижные игры: «Der Fuchs im Garten» («Лиса в саду»), «Hering» («Сельдь») и «Der richtige Schlag» («Точный удар»).

    В 1920-1930-е гг. среди меннонитов в Кулундинском районе была популярна игра «Не серчай, печенка лопнет» (Mensch, аrgere dich Nicht), в России она известна под названием «Догони!». Для игры необходимо расчерченное игровое поле, фишки, игральный кубик. Цель – вывести 4 свои фишки с «базы» и провести их по всей доске в центр игрового поля быстрее партнеров по игре. Количество ходов, как и во всех настольных играх, рассчитывается броском игрального кубика. В нее могли играть до 8 человек, и все эту игру очень любили.

    В Немецком национальном районе делали маленькие мячики для игры в «Крекет». Дети делились на 2 команды по 5-6 человек, расходились в разные концы поля, одна команда бросала мяч, другая должна была отбить тонкой дощечкой. Пока другая команда ловит мяч, нужно было обежать вокруг поля. В зависимости от того, кто быстрее выполнит свою задачу, та команда и получала очко.
    Оригинальными были подвижные игры: «Der Fuchs im Garten» («Лиса в саду»), «Hering» («Сельдь») и «Der richtige Schlag» («Точный удар»).

    «Heriпg» (Сельдь)
    Эту игру проводят на улице или в помещении мальчики и девочки от б до 13 лет. Количество играющих обычно от 4 до 15 чел.
    Оnисание: по жребию выбирают водящего – «сельдь».На площадке на расстоянии 8-20 м (в зависимости от возраста и количества играющих) чертят 2 линии. На одном кону спиной к играющим становится «сельдь», на другом – остальные игроки. «Сельдь» громко считает до трех. Во время счета играющие, прыгая, стараются как можно ближе подойти к «сельди». По окончании счета «сельдь» оглядывается, в этот момент все прыгающие должны стоять неподвижно. Кому не удалось замереть, должен идти на первоначальное место. Теперь «сельдь» считает снова, все опять прыгают, «сельдь» оглядывается и т.д. Кто первым окажется на линии, где стоит «сельдь», тот становится новой «сельдью». Игра повторяется с новым водящим.
    Правила: игроки должны приближаться к территории «сельди» только прыжками, кто приближается иначе, должен возвратиться на первоначальное место; нельзя после остановки двигаться вперед, пока «сельдь» не начнет считать. Кто начал двигаться раньше, возвращается на начальную линию.

    «Der Fuchs im Garten» (Лиса в саду)
    В игре участвуют дети младшего школьного возраста.
    Описание: выбирают 2 водящих – «лису» и «садовника». Остальные игроки образуют круг, взявшись за руки. «Лиса» становится в середине круга, садовник - вне его. «Лиса» подходит к любому игроку и делает движения рукой, как бы срывая что-то и кладя в рот. «Садовник», видя это, спрашивает:
    – Что ты там в моем саду делаешь?
    – Яблоки кушаю.
    – Кто тебе разрешил?
     – Никто не разрешил.
    После последнего слова «не разрешил» «садовник» заходит в «сад» (круг), пролезая под руками стоящих в кругу игроков, а «лиса» выбегает из «сада». «Садовник» гонится за ней. но только по ее «следу» (пути), то вбегая в круг, то выбегая из него, пока не поймает «лису». Если «садовник» сбивается с пути, то считается, что «лисе» удалось убежать. Тогда выбирают новую «лису» («садовник» остается тот же) и игра продолжается. Если же «садовник» поймает «лису», то выбирают и новую «лису», и нового «садовника».
    Правила: «лисе» разрешается бегать только вблизи круга, не удаляясь далеко в сторону; игрокам запрещается поднимать или, приседая, опускать руки, задерживая «лису» или «садовника».

    «Das Eichhörnchen» (Белочка)
    В игре участвуют дети младшего или среднего школьного возраста, обычно 10-12 чел. Играющим требуется маленький или волейбольный мяч.
    Описание: чертится площадка размером примерно 10 на 4 м. Участники располагаются за лицевыми линиями (на двух противоположных коротких сторонах площадки). Выбирается из наиболее ловких игроков водящий – «белочка». Он становится в середине площадки между линиями. по сигналу руководителя (вожака) игроки бросают мяч с одной стороны площадки на другую так, чтобы хотя бы один раз он отскочил от земли и после отскока попал в «белочку», которая бегает, прыгает по площадке. Кому удастся попасть в « белочку». Меняется с ней ролью.
    Правила: попадание в «белочку» засчитывается только в том случае, если мяч отскочил то земли не более 1 раза; при броске мяча нельзя заходить за линию, иначе попадание не засчитывается; «белочка», спасаясь, не имеет права заходить за линии играющих.
  • Шванки
    Шванки
    Жил-был мужик, изрядный дурень, державший добрый сыр не то в корзине, не то в комоде, да только сыр этот ели мыши. И была у того мужика здоровенная кошка, и посадил он ее в корзину стеречь сыр. А кошка возьми да и сожри и мышей и сыр. Не так ли ведут себя светские и духовные князья, назначая, к примеру, чиновников над простым людом, которые, под предлогом, допустим, наказания, грабят людей как хотят, а потом и убивают, и высасывают из них кровавый пот, – а именуются при этом пастырями и стражами, но никто не сторожит от них, и бедному человеку приносят они сплошной вред что в саду, что в огороде. Да разве ж это дело – крыть крышу не кровлей, а кровельщиком, разве от этого станет в доме тепло и сухо?

    Сидели две женщины в доме у ткача и обе пряли. Одна была богата, другая бедна, и заспорили они об одном мотке пряжи: каждая утверждала, что он принадлежит ей. И пришли они с этим к судье, и каждая обвиняла другую. Судья решил доискаться истины. Он отозвал в сторонку богатую и спросил:
    – А на что ты намотала пряжу? – На белый платочек».
    Отозвал бедную и спросил ее о том же.
    – На маленький камушек.
    И повелел судья размотать пряжу – и выяснилось, что бедная женщина говорила правду, потому что пряжа была намотана на камушек. Так вот должен каждый судья искать истину со всемерным прилежанием, а не уклоняться от дела, как поступают многие судьи, обращающие внимание на содеявшего, а не на содеянное. Потому-то встарь и завязывали судьям глаза, чтобы они не смотрели, а слушали.

    Некий монах остался в одной деревне без подаяния, никто даже не покормил его. Тогда монах забрался в церковь и ударил в колокол, огласив деревню заупокойным звоном. Звонарь прибежал в церковь и спросил у монаха, кто умер.
    – Любовь к ближнему умерла в здешних местах, – ответил монах, – никто не подал мне Христа ради, поэтому я и трезвоню в колокол.
    В ответ на это звонарь принялся бить в самый большой из церковных колоколов.
    – А это что значит? – спросил монах. – Еще кто-нибудь умер?
    – Кротость и долготерпение, которые ты должен бы иметь, – ответил звонарь, – также мертвы, поэтому я и трезвоню в колокол.

Аудио

В родном саду - муз. В.Эрнста, сл.Ф.Больгера, анс.академ. пения с.Тюменцево
Das Wasser singt Voice муз. В.Эрнст, сл. А.Бекк, инст. анс.- Gute Laune вокал-Viva la Vida
Ich hab dich lieb - муз. В.Эрнста, сл. А..Бекка, анс. -Лореляй -Алексей Макшанцев
Neujahrsfest-муз. В.Эрнст, сл. А.Бекк, инст. анс.- Gute Laune вокал-Viva la Vida

Фотогалерея